Trang chủ » Văn hóa, xã hội » Nhật Bản – Văn Hóa Tư Tưởng
Category Archives: Nhật Bản – Văn Hóa Tư Tưởng
Các cấp bậc trường thọ của Việt Nam và Nhật Bản
Biên soạn: Nguyễn Sơn Hùng
Có lẽ vào thời cụ ít người sống trên 90 tuổi nên không thấy tên gọi cho các cấp bậc trên 80 tuổi, chỉ thấy các từ như “Bách niên giai lão” khi chúc mừng hôn nhân; “Bách tuế chi hậu” nghĩa “sau khi chết rồi”; “Bách tuế vi kỳ” nghĩa “trăm năm là hạn, ý nói đời người ai cũng sống 100 năm là cùng.”
Ý nghĩa đức nhân trong luận ngữ cổ nghĩa của Itô Jinsai (Bài 7)
Đức nhân trong chương 12 Nhan Uyên
Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng
Phương pháp thực hiện đức nhân: khắc phục lòng ham muốn riêng tư và luôn luôn hành động, ứng xử theo lễ. “Khắc kỷ phục lễ”. “Khắc kỷ” là căn bản để thực hiện đức nhân .
Đưc nhân trong luận ngữ cổ nghĩa của Itô Jinsai (Bài 6)
Đức nhân trong chương 8 Thái Bá và chương 9 Tử Hãn
Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng
Vai trò làm gương của cấp bậc lãnh đạo cho cấp dưới và quần chúng vào thời đại nào cũng quan trọng vì đó quy luật tâm lý của con người.
Ý nghĩa đức nhân trong luận ngữ cổ nghĩa của Itô Jinsai (Bài 5)
Đức nhân trong chương 7 Thuật Nhi
Nguyễn Sơn Hùng
Khổng tử nói: “Để tâm chí vào đạo, giữ gìn đức hạnh, nương theo điều nhân, vui vẻ lục nghệ (tức lễ, nhạc, xạ, ngự, thư – viết chữ, số – toán pháp).
Đức nhân trong luận ngữ cổ nghĩa của Itô Jinsai (Bài 4)
Đức nhân trong chương 5 Công Dã Tràng
Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng
Đức nhân là thực đức rất khó có được. Phu tử không biết Trọng Cung có đức nhân hay không. Giỏi ăn nói làm cho người khác thù ghét, người có đức nhân không cần phải giỏi ăn nói, giỏi biện luận.
Đức nhân trong luận ngữ cổ nghĩa CỦA ITÔ JINSAI (Bài 3)
Đức nhân trong chương 4 Lý Nhân
Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng
Ngoài việc chọn nơi nhân hậu để ở còn phải chọn đức nhân để làm mẫu mực sống mới là bậc trí giả.
Đức Nhân trong luận ngữ cổ nghĩa của Itô Jinsai
Đức nhân trong chương 1 Học Nhi và chương 3 Bát Dật
Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng
Đức nhân là đạo, và hiếu đễ là căn bản của đức nhân cũng là căn bản của việc học làm người. Khi ứng xử sự việc, người quân tử luôn luôn tận sức vào căn bản, cơ sở của sự việc.
Nghiên cứu và phổ biến Luận Ngữ ở Nhật Bản
Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng
Thư viện thành phố Inzai, Chiba: Người viết thường dùng thư viện của thành phố Inzai, diện tích khoảng 104 km2 có 46,000 hộ (gia đình) với dân số 111,450 người. Trong thành phố có 6 thư viện. Điểm thuận lợi là người dân có thể đặt mượn sách của tất cả trong 6 thư viện của thành phố. Sách ở thư viện khác sẽ được chuyển đến thư viện gần nhà trong khoảng 1, 2 ngày và đọc xong có thể trả lại ở đây không cần phải đi xa.
Kết quả xem xét từ “đãng trí”
Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng
Sau khi tìm hiểu sơ bộ người viết biết được từ “đãng trí” xuất hiện trong Từ Điển Tiêu Chuẩn Việt Anh – Lê Bá Khanh & Lê Bá Kông- (nxb Diên Hồng-Hà Nội, 1951). Trong khi các từ điển tiêu biểu như Đại Nam Quốc Âm Tự Vị – Huỳnh Tịnh Của – nxb Rey, Curioal & Cie, 1893, Việt Nam Tự Điển – Hội Khai Trí Tiến Đức – nxb Trung Bắc Tân Văn Hà Nội, 1931, Việt Hán Thành Ngữ Lược Biên – Nam Sơn Nguyễn Can Mộng – (nxb Minh Tâm Ấn Quán Hà Nội, 1949), Việt Ngữ Tinh Nghĩa Từ Điển – Long Điền Nguyễn Văn Minh- (nxb Quảng Vạn Thành -Hà Nội, 1950) đều không có từ này.
Thành ngữ “Không biết nặng nhẹ”
Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng
Có thể chỉ là một sự trùng hợp ngẫu nhiên, mà cụm từ “Bất tri loại” trong tiếng Hán là xuất xứ của “không biết nặng nhẹ” trong tiếng Việt. Tuy nhiên, nhân dịp này cũng nên tìm hiểu Mạnh tử dùng từ này với ý nghĩa như thế nào và muốn nói lên điều gì, thiết tưởng cũng không phải là vô ích.