Tháng Một 2026
H B T N S B C
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Tìm chuyên mục

Thư viện

Đọc sách: Chín thập kỷ ca khúc tân nhạc Việt Nam

TƯ LIỆU QUÝ CHO GIỚI NGHIÊN CỨU, GIẢNG DẠY VÀ YÊU THÍCH ÂM NHẠC.
Tác giả: Tường Vi.

“… Đây là một công trình lớn, có tầm bao quát và khá toàn diện về ca khúc tân nhạc Việt Nam.
. Phần tư liệu phong phú – Phần nhận định xác đáng – Phần trình bày khá khoa học.
Có thể coi là một công trình đáng tin cậy cho những người đi sau nghiên cứu về ca khúc tân nhạc Việt Nam…”
.

[Đọc tiếp]

Trí tuệ nhân tạo – Đối thoại giữa Yuval Noah Harari và Yann LeCun

Tác giả: Guillaume Grallet và Héloïse Pons phỏng vấn và biên tập
Người dịch: Huỳnh Thị Thanh Trúc

DĐKP giới thiệu: Yuval Noah Harari là nhà sử học tiếng tăm, có lẽ mọi người đều đã biết qua tác phẩm bán chạy Sapiens. Yann LeCun là giám đốc nghiên cứu về Trí tuệ nhân tạo (AI) tại Meta, người từng đoạt giải Turing (tương đương với giải Nobel về khoa học máy tính). Hai nhân vật này có quan điểm hoàn toàn đối nghịch về AI, nhưng cuộc đối thoại sau đây cung cấp cho người đọc những tầm nhìn lâu dài có ích.

[Đọc tiếp]

Hiệp ước Sykes-Picot và thảm kịch người Kurds

Chủ nghĩa thực dân ở Trung Đông (Phần 4)
Tác giả: Tôn Thất Thông
Khi bức tường Bá Linh sụp đổ vào năm 1989, Willy Brandt phát biểu: “Những gì thuộc về nhau sẽ cùng nhau phát triển”. Người Kurds diễn đạt lại như sau: “Cái gì không thuộc về nhau thì không cùng nhau phát triển”. Đây chính xác là những gì mà người Kurds đã trải nghiệm trong thế kỷ vừa qua ở bốn quốc gia: Thổ Nhĩ Kỳ, Iran, Iraq và Syria. Với biện pháp cưỡng bức, đàn áp, tàn sát cũng như diệt chủng văn hóa, tất cả bốn quốc gia này đã cố gắng đồng hóa người Kurds thành dân bản địa. Đây là lý do dẫn đến các cuộc nổi dậy không ngừng của người Kurds, khiến hàng trăm nghìn người thiệt mạng.

[Đọc tiếp]

Tại sao người Nhật Bản dùng từ “miễn cưỡng” với ý nghĩa là “học”

Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng – Bài 2

Trong Bài 2 này, người viết sẽ giới thiệu các giải nghĩa từ “miễn cưỡng” trong các từ điển tiếng Nhật và 2 bài viết dùng từ “benkyo勉強(miễn cưỡng) với nghĩa “gắng học” vào thời kỳ đầu Minh Trị, bởi vì sau đó cách dùng này được phổ biến rộng rãi ở Nhật Bản.

[Đọc tiếp]

Trí tuệ nhân tạo – Tôi không sợ công cụ, nhưng sợ con người

Tác giả: Alexander Demling phỏng vấn Amitai Etzioni và Oren Etzioni – Der Spiegel
Người dịch: Tôn Thất Thông

DĐKP: Xin giới thiệu cùng độc giả một cuộc tranh luận về trí tuệ nhân tạo giữa người cha là Amitai Etzioni, nhà xã hội học tiếng tăm người Mỹ và người con trai là Oren Etzioni, nhà nghiên cứu tiên phong về trí tuệ nhân tạo. Cuộc tranh luận ôn hòa này làm chúng ta nhớ lại cuộc cách mạng khoa học vũ bão cách đây 4 thế kỷ. Nó tạo ra nhiều phồn vinh và vô vàn tiến bộ, đồng thời cũng để lại nhiều vấn nạn chưa có lời giải cho con người và thiên nhiên. Liệu kinh nghiệm đó có giúp chúng ta giảm bớt hệ lụy của trí tuệ nhân tạo cho nhiều thế hệ về sau?

[Đọc tiếp]

Giới thiệu và nhận xét về bài đầu tiên trong Sách đọc bậc Tiểu học xuất bản vào năm Minh Trị thứ 6 (1873)

Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng

Lời mở đầu: Bài viết được biên dịch dưới đây là Bài đầu tiên (第一回) trong sách Tiểu Học Độc Bản (Sách đọc bậc tiểu học) của Bộ Giáo dục Nhật Bản biên soạn và trường Sư Phạm Học Hiệu điêu khắc để in, phát hành vào tháng 3 năm Minh Trị thứ 6 (1873). 

[Đọc tiếp]

Làm thế nào để nuôi dưỡng tinh thần phê phán

Tác giả: Julien Hernandez
Người dịchThái Thị Ngọc Dư

Từ khoảng mười năm nay, tinh thần phê phán là một chủ đề thu hút sự chú ý của bộ máy chính trị đến nỗi số lượng các chương trình đào tạo trong nền giáo dục quốc gia dành cho giảng viên/người dạy học đã tăng lên rất mạnh… 

[Đọc tiếp]

Biến đổi khí hậu đang ngốn lấy hàng nghìn tỷ USD – và các nước thu nhập thấp đang phải trả giá

Tác giả: Miryam Naddaf
Người dịch: Huỳnh Thị Thanh Trúc

Các phân tích về ảnh hưởng của nắng nóng khắc nghiệt cho thấy những nước thu nhập thấp ở vùng nhiệt đới đã gánh chịu thiệt hại tài chính lớn nhất.

[Đọc tiếp]

Thử tìm hiểu tại sao người Nhật dùng từ “miễn cưỡng” với ý nghĩa là “học”

Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng – Bài 1

Lời mở đầu: Người viết tin rằng một trong những số từ ngữ mà cựu du học học đầu tiên ở Nhật Bản là từ “benkyo”  với nghĩa là “học”. Trong quá trình học tiếng Hán bằng Tự Điển Hán Việt của Thiều Chửu để hiểu các từ Hán Hòa, từ tương tự từ Hán Việt, người viết mới biết âm Hán Việt của “benkyo” là “miễn cường” và lấy làm lạ vì không thấy có từ Hán Việt nào tương đương như từ này…

[Đọc tiếp]

Tầng lớp tư sản trí thức, thành phần tinh hoa gia truyền

Tác giả: Pierre Rimbert
Người dịch: Phạm Như Hồ

Khi một nhóm xã hội bá chiếm cả kiến ​​thức, quyền lực và tiền bạc.

Người ta thường nói xã hội bị phân chia thành 1% những người giàu nhất và 99% là số còn lại. Nhưng công thức tóm tắt gây sốc này đã loại bỏ những bất bình đẳng liên quan đến bằng cấp. Và che giấu vai trò của tầng lớp tư sản trí thức vốn, ngay cả khi họ phục vụ nhóm 1%, vẫn thích thể hiện mình trong phe của những người bị áp bức. Tầng lớp xã hội này xuất thân từ “chế độ tài đức/méritocratie” truyền lại những đặc quyền của nó cho con cháu, giống như tầng lớp quý tộc xưa.

[Đọc tiếp]