Trang chủ » Văn hóa, xã hội » Nhật Bản – Văn Hóa Tư Tưởng (Trang 5)
Category Archives: Nhật Bản – Văn Hóa Tư Tưởng
Công việc và vận mệnh
Tác giả: MATSUSHITA Kônosuke
Người dịch: Nguyễn Sơn Hùng
Với cách suy nghĩ “Đối với bất cứ việc gì cũng hành động theo ý chí của chính mình” thì khi có sự việc khó khăn lớn xảy ra, bạn sẽ dễ lung lay dao động. Do đó bạn cũng nên hướng về một mục tiêu vượt qua ý chí của bạn (thí dụ điều mà bạn cho là sứ mệnh trời giao cho bạn) để sống.
Nghe ý kiến nhưng không để bị cuốn trôi
Điều 12: Trước hết nắm rõ tính chất con người của mình, khi phân vân nên khách quan tham khảo ý kiến của người khác và chọn kết luận thích hợp với con người của mình
Tác giả: MATSUSHITA Kônosuke
Người dịch: Nguyễn Sơn Hùng
Khi không biết nên làm sao, bạn hãy thử hỏi ý kiến của người khác. Bạn nên nắm vững suy nghĩ của mình và lắng nghe ý kiến của người khác với tâm tự nhiên. Phương pháp này giúp bạn bắt đầu sống cuộc đời chắc chắn.
Sở trường và sở đoản
Điều 11 Không nên quá lo buồn về khuyết điểm mà tích cực tu sửa, đồng thời nên hết sức phát huy ưu điểm
Tác giả: MATSUSHITA Kônosuke
Người dịch: Nguyễn Sơn Hùng
Không nên quá đắc ý về sở trường và cũng không nên quá tự ti về sở đoản của mình. Cả 2 đều là cá tính trời cho và đặc điểm riêng của bạn.
Suy ngẫm các thể nghiệm hàng ngày
Tác giả: MATSUSHITA Kônosuke
Người dịch: Nguyễn Sơn Hùng
Thể nghiệm của đời người không phải chỉ là những đại thành công hoặc những đại thất bại. Tùy theo cách suy nghĩ của bạn, bạn có thể tích lũy được nhiều thể nghiệm trong đời sống yên ổn hàng ngày của bạn.
Vi diệu của tình người
Điều 9 – Biết tác dụng vi diệu của tình người giúp bạn có quan hệ tốt với người và cẩn trọng hành động và lời nói.
Tác giả: MATSUSHITA Kônosuke (*)
Người dịch: Nguyễn Sơn Hùng
Tình cảm con người không thể dứt khoát bằng lý lẽ. Bạn nên biết tác dụng vi diệu của tình người để căn cứ theo đó mà xây dựng mối quan hệ phong phú với người khác và cẩn trọng trong hành động và lời nói của mình
Sơ lược tiến triển của từ điển ở Trung Quốc và Nhật Bản
Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng
Lời mở đầu: Mục đích bài viết này tóm tắt rất sơ lược tiến triển của từ điển, tên gọi chung cho tất cả loại sách dùng để tra nghĩa của chữ viết và tiếng nói, trước cận đại.
Nghĩa của “tự vị”, “từ điển”trong sách tra nghĩa tiếng Nhật
Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng
Lời mở đầu: Ở “Bài 1 Nghĩa của “Tự Vị”, “Tự Điển” trong Sách Tra Tiếng Việt” (xem ở đây), người viết đã giới thiệu và khảo sát nội dung giải nghĩa của tiếng Việt. Trong bài này người viết sẽ giới thiệu cùng một đề tài cho trường hợp của tiếng Nhật và sơ lược về đặc điểm cách biên soạn của các sách. (Xin đón xem bài thứ ba cũng là bài cuối ở đây).
Nghĩa của “tự vị”, “từ điển”trong sách tra nghĩa tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Sơn Hùng
Trong quá trình dịch thuật từ tiếng Nhật sang tiếng Việt, với mục đích mong muốn truyền đạt chính xác ý của nguyên bản đến độc giả nên người viết đã cố gắng tìm hiểu thêm về nghĩa của tiếng Việt và tiếng Nhật qua các từ điển của cả 2 thứ tiếng. Trong quá trình tìm hiểu học hỏi này, người viết khám phá ra: 1) Tính không thống nhất trong giải nghĩa của các từ điển tiếng Việt, 2) Sự khác biệt cách hiểu và giải nghĩa giữa tiếng Việt và tiếng Nhật đối với cùng một từ có cùng chữ Hán viết giống nhau, và 3) Cách biên soạn từ điển của Việt Nam và Nhật Bản hình như cũng có điểm khác biệt.
Bài viết này giới thiệu một thí dụ cụ thể về sự giải thích nghĩa khác nhau của các từ điển tiếng Việt gây bối rối, khó khăn để hiểu nghĩa chính xác mà người viết gặp phải. Những thí dụ của các đề tài khác đã nói trên sẽ được giới thiệu trong những bài viết khác.
Hội trí thức Meirokusha và tư tưởng khai sáng ở Nhật Bản
Tác giả: Vĩnh Sính
Thân tặng những tâm hồn luôn thao thức và nao nức vươn lên
Cao trào khai sáng (Anh : enlightenment, Pháp : Les Lumières, Đức : Aufklärung) ở Âu châu tuy đã bắt đầu từ cuối thế kỷ XVII, nhưng phải chừng một thế kỷ sau, khi tác phẩm Trả lời câu hỏi : Khai sáng là gì ? (1784) của Immanuel Kant ra đời, danh từ này mới trở thành một thuật ngữ có chỗ đứng hẳn hoi trong ngôn ngữ triết học và lịch sử tư tưởng.
Biết sợ
Điều 8: Biết sợ để răn mình mỗi ngày
Tác giả: MATSUSHITA Kônosuke
Người dịch: Nguyễn Sơn Hùng
Không gì nguy hiểm bằng việc không biết sợ. Bạn hãy tự mình tìm ra nỗi sợ của bạn và cảm thấy sợ để biết thận trọng, là điều quan trọng.